Sylvie Bonne
About me
![fronthdp](https://simplybonne.lu/wp-content/uploads/2023/12/Sylvie-Bonne_about-1.jpg)
Who are you working with?
I am a luxembourgish citizen, born in 1965 –
grew up in this country with its 3 administrative languages.
Thus I’ve been bathing in multilingualism from an early age 🙂
I have always been interested in clear communication: written, spoken and visual.
I am spezialised in pedagogics.
Simplifying difficult content quickly and flexibly,
adapted to the target group :
that has always been part of my professional activity.
![IMG_20220810_210058](https://simplybonne.lu/wp-content/uploads/2023/12/IMG_20220810_210058-1.jpg)
![deko](https://simplybonne.lu/wp-content/uploads/2023/12/deko-2.jpg)
![best-office-pal](https://simplybonne.lu/wp-content/uploads/2023/12/best-office-pal-1.jpg)
I mostly keep to the European rules from Inclusion Europe and Uni Hildesheim (Germany),
as well to the international ISO 244 95-1 (:2023) developed for clear and simple plain language.
I have acquired the theoretical basis through training in Luxembourg, Germany and Austria (Lebenshilfe, Capito, Atempo, University of Hildesheim).
I gained practical experience through many years of working with children, young people and adults with special needs.
I also worked as a radio presenter and editor for a weekly magazine.
From 2011 to 2022, I built up Klaro, the Centre for Easy Language in Luxembourg.
Its focus lays primarily on counselling and training.
The great demand for easy-to-understand texts then led me to create such information myself.
Since the end of 2022, I have been working as a freelance “translator” and editor for simple and easy language.
This kind of translation is more or less a work of “revising, changing, transforming”.
Because the source text has to be adapted to the needs of the user, verbal or written.
First languages : Luxembourgish, German, French
Second language: English.